홈페이지대만 여행정보대만 여행중국어대만 관광안내 동영상중국어 학습도구

대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 기본

대만의 지도에서 자주 볼 수 있는 한자어

기본적인 상용한자를 알고 있는 사람들을 위한 글입니다.

중국어를 배울 생각이 없더라도 본 글을 읽고 여행을 가면 길을 찾거나 지도를 볼 때, 표지판을 볼 때 도움이 될 것입니다.

高中

'中高'라면 중고등학교라고 추측할 수 있을텐데 '高中'은 우리에게 생소한 표현입니다. '高中'은 대만에서 '고등학교'를 의미하는 단어입니다. '중고등학교'를 의미하는 것이 아니므로 오해가 없어야 하겠습니다.

新村

'신촌(새로운 신, 마을 촌)'은 서울의 지명과도 한자가 같습니다.

대만 지도를 보다보면 이 단어가 적지않게 보입니다.

대만의 '新村'은 지명이 아니라 지역단위 정도로 이해해야 하며 뜻풀이를 하면 '뉴타운'정도가 되겠으나 '뉴타운'이라고는 하나 전후(戦後) 도시가 형성되면서 만들어진 곳들일 뿐, 한국처럼 빌딩이나 아파트가 늘어선 풍경을 떠올리면 안되겠습니다.

中心

모르는 사람이 없을 듯한 한자어, '중심(가운데 중, 마음 심)'입니다.

중국어에서 이 '중심'은 '센터(Center)'라는 의미로 사용됩니다. 따라서 '貿易中心'라고 적으면 '무역중심'이 아니라 '무역센터'라고 해석을 해야 합니다. '文化中心(문화센터)', '旅遊服務中心(여행자안내센터)'와 같이 활용되고 있습니다.

服務

한국에서도 '군복무'등의 단어에 자주 사용되는 '복무(의복 복, 일 무)'라는 한자어입니다. 중국어로는 '서비스'라는 의미로 사용되어 '복무원(服務員)'이라고 하면 '서비스하는 사람' 즉 '종업원, 서비스요원'과 같은 의미로 사용됩니다.

지도에서는 '服務中心'과 같이 사용되어 '서비스센터'라는 의미로도 자주 사용됩니다. 여행중 곤란한 일이 생기면 '旅遊服務中心(여행 서비스센터, 여행자 서비스센터)'를 찾아가도록 합시다.
#중국대 #대만 #지명 #간체자 #지도 #약도 #용어 #설명

  • 대만의 백화점, 쇼핑몰의 이름 살펴보기
    '比漾廣場', '巨城購物中心', '大都會廣場', '微風廣場', '統一時代百貨', 등 이름만 보면 도대체 뭐하는 곳인지 알 수 없지만 사실은 이들 모두가 백화점 또는 쇼핑몰입니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 기본
    대만의 지명을 보면 빈번하게 눈에 띄는 한자어들이 있는데 한국과 비슷한 쓰임의 단어도 있지만 그렇지 않은 경우도 있습니다. 이 글에서는 대만에서 길을 찾거나 지도를 볼 때 도움이 되는 단어들을 정리하여 알려드립니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 관광지
    대만의 관광지와 관련하여 隧道, 步道, 園區 등 생소하거나 한국과는 그 쓰임이 전혀 다른 한자어들을 모아서 설명합니다. 관광지나 지도에 반복적으로 나타나는 단어들이므로 여행전 한번쯤 읽어보는 것을 권합니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 쇼핑
    쇼핑과 관련하여 대만에서 자주 사용된 단어를 소개합니다. 한국인에게 친숙한 한자들이 사용되고 있으므로 이들 한자어만 알고 있으면 백화점, 쇼핑몰 등과 관련된 상호명이나 거리의 간판을 보고 유추할 수 있습니다.
  • 한자를 알면 대충 짐작할 수 있는 대만지도의 한자어
    '老街', '遊樂區', '市役所', '夜市', '主題樂園', '灯塔'과 같이 대만지도에서 자주 보이는 단어들이 어떤 뜻인지를 설명한 글입니다.
  • 영어로 지명을 바르게 읽는 방법
    한어병음의 기본정보를 소개합니다. 대만의 지명들은 중국어의 한어병음식 표기를 기준으로 하고 있어서 일반적인 영어단어처럼 읽으면 실제 지명과는 전혀 다른 발음이 되어버리므로 주의가 필요합니다.
All copyrights by HowToTaiwan.net 기능 개선/추가 관련 문의는 ltoolnet@daum.net로 부탁드립니다. | Privacy Policy
대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 기본 - 한자만으로 대만지도 쉽게보기
홈페이지대만 여행정보대만 여행중국어대만 관광안내 동영상중국어 학습도구

대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 기본

대만의 지도에서 자주 볼 수 있는 한자어

기본적인 상용한자를 알고 있는 사람들을 위한 글입니다.

중국어를 배울 생각이 없더라도 본 글을 읽고 여행을 가면 길을 찾거나 지도를 볼 때, 표지판을 볼 때 도움이 될 것입니다.

高中

'中高'라면 중고등학교라고 추측할 수 있을텐데 '高中'은 우리에게 생소한 표현입니다. '高中'은 대만에서 '고등학교'를 의미하는 단어입니다. '중고등학교'를 의미하는 것이 아니므로 오해가 없어야 하겠습니다.

新村

'신촌(새로운 신, 마을 촌)'은 서울의 지명과도 한자가 같습니다.

대만 지도를 보다보면 이 단어가 적지않게 보입니다.

대만의 '新村'은 지명이 아니라 지역단위 정도로 이해해야 하며 뜻풀이를 하면 '뉴타운'정도가 되겠으나 '뉴타운'이라고는 하나 전후(戦後) 도시가 형성되면서 만들어진 곳들일 뿐, 한국처럼 빌딩이나 아파트가 늘어선 풍경을 떠올리면 안되겠습니다.

中心

모르는 사람이 없을 듯한 한자어, '중심(가운데 중, 마음 심)'입니다.

중국어에서 이 '중심'은 '센터(Center)'라는 의미로 사용됩니다. 따라서 '貿易中心'라고 적으면 '무역중심'이 아니라 '무역센터'라고 해석을 해야 합니다. '文化中心(문화센터)', '旅遊服務中心(여행자안내센터)'와 같이 활용되고 있습니다.

服務

한국에서도 '군복무'등의 단어에 자주 사용되는 '복무(의복 복, 일 무)'라는 한자어입니다. 중국어로는 '서비스'라는 의미로 사용되어 '복무원(服務員)'이라고 하면 '서비스하는 사람' 즉 '종업원, 서비스요원'과 같은 의미로 사용됩니다.

지도에서는 '服務中心'과 같이 사용되어 '서비스센터'라는 의미로도 자주 사용됩니다. 여행중 곤란한 일이 생기면 '旅遊服務中心(여행 서비스센터, 여행자 서비스센터)'를 찾아가도록 합시다.
#중국대 #대만 #지명 #간체자 #지도 #약도 #용어 #설명

  • 대만의 백화점, 쇼핑몰의 이름 살펴보기
    '比漾廣場', '巨城購物中心', '大都會廣場', '微風廣場', '統一時代百貨', 등 이름만 보면 도대체 뭐하는 곳인지 알 수 없지만 사실은 이들 모두가 백화점 또는 쇼핑몰입니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 기본
    대만의 지명을 보면 빈번하게 눈에 띄는 한자어들이 있는데 한국과 비슷한 쓰임의 단어도 있지만 그렇지 않은 경우도 있습니다. 이 글에서는 대만에서 길을 찾거나 지도를 볼 때 도움이 되는 단어들을 정리하여 알려드립니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 관광지
    대만의 관광지와 관련하여 隧道, 步道, 園區 등 생소하거나 한국과는 그 쓰임이 전혀 다른 한자어들을 모아서 설명합니다. 관광지나 지도에 반복적으로 나타나는 단어들이므로 여행전 한번쯤 읽어보는 것을 권합니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 쇼핑
    쇼핑과 관련하여 대만에서 자주 사용된 단어를 소개합니다. 한국인에게 친숙한 한자들이 사용되고 있으므로 이들 한자어만 알고 있으면 백화점, 쇼핑몰 등과 관련된 상호명이나 거리의 간판을 보고 유추할 수 있습니다.
  • 한자를 알면 대충 짐작할 수 있는 대만지도의 한자어
    '老街', '遊樂區', '市役所', '夜市', '主題樂園', '灯塔'과 같이 대만지도에서 자주 보이는 단어들이 어떤 뜻인지를 설명한 글입니다.
  • 영어로 지명을 바르게 읽는 방법
    한어병음의 기본정보를 소개합니다. 대만의 지명들은 중국어의 한어병음식 표기를 기준으로 하고 있어서 일반적인 영어단어처럼 읽으면 실제 지명과는 전혀 다른 발음이 되어버리므로 주의가 필요합니다.
All copyrights by HowToTaiwan.net 기능 개선/추가 관련 문의는 ltoolnet@daum.net로 부탁드립니다. | Privacy Policy