홈페이지대만 여행정보대만 여행중국어대만 관광안내 동영상중국어 학습도구

한자를 알면 대충 짐작할 수 있는 대만지도의 한자어

한자만 알면 쉽게 추측할 수 있는 지도속 한자어들

대만지도를 보면 반복적으로 나오는 단어들이 있는데 일부는 중국어를 몰라도 얼추 짐작으로 알 수 있을 법한 경우들도 있습니다. 이 글에서는 그러한 단어들에는 어떤 것들이 있는지, 그리고 그런 단어들이 정확히 어떤 뜻인지를 엄선하여 설명하고자 합니다.

老街

'노가(늙을 로, 거리 가)', 말 그대로 '옛거리'입니다.

나쁘게 말하면 개발에서 뒤처진, 좋게 말하면 정겨운 옛모습이 잘 보존된 거리입니다. 요즘은 한국, 일본, 중국, 대만 어딜가도 도심부의 모습이 비슷비슷하다보니 이러한 옛거리가 관광객들에게 큰 인기를 끌고 있습니다.

遊樂區

'유락구(놀 유, 즐거울 락, 구역 구)'는 '유원지'를 의미하는데 '놀이공원'의 의미로 '공원(park)'이라고 번역되기도 합니다. 조금 더 알기쉽도록 이 단어로 검색한 결과를 링크합니다.

대만 지도에 '遊樂區'로 표기된 곳들의 풍경

市役所

우리말로 '시역소(저자 시, 일 역, 장소 소)'라고 읽을 수 있는 이 단어는 '시청'을 의미합니다.

夜市

앞서 소개한 단어들에 비해서는 난이도가 낮아서 쉽게 그 뜻을 짐작할 수 있는 사람들이 많을 듯 합니다. 우리말로 읽으면 '야시(밤 야, 시장 시)'이며 한자의 의미 그대로 '야시장'을 뜻합니다.

主題樂園

한국어로 '주제낙원(주인 주,제목 제,즐거울 락,정원 원)'라고 읽히는 한자어로 '테마파크'라는 의미입니다.

灯塔

우리말로 '등탑(등불 등, 탑 탑)'이라고 읽을 수 있으며 해석하면 '등대'라는 뜻입니다.
#옛거리 #노가 #놀이시설 #유원지 #시청 #야시장 #테마파크 #주제낙원 #중국어 #대만 중국어 #설명 #의미 #한자어

  • 대만의 백화점, 쇼핑몰의 이름 살펴보기
    '比漾廣場', '巨城購物中心', '大都會廣場', '微風廣場', '統一時代百貨', 등 이름만 보면 도대체 뭐하는 곳인지 알 수 없지만 사실은 이들 모두가 백화점 또는 쇼핑몰입니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 기본
    대만의 지명을 보면 빈번하게 눈에 띄는 한자어들이 있는데 한국과 비슷한 쓰임의 단어도 있지만 그렇지 않은 경우도 있습니다. 이 글에서는 대만에서 길을 찾거나 지도를 볼 때 도움이 되는 단어들을 정리하여 알려드립니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 관광지
    대만의 관광지와 관련하여 隧道, 步道, 園區 등 생소하거나 한국과는 그 쓰임이 전혀 다른 한자어들을 모아서 설명합니다. 관광지나 지도에 반복적으로 나타나는 단어들이므로 여행전 한번쯤 읽어보는 것을 권합니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 쇼핑
    쇼핑과 관련하여 대만에서 자주 사용된 단어를 소개합니다. 한국인에게 친숙한 한자들이 사용되고 있으므로 이들 한자어만 알고 있으면 백화점, 쇼핑몰 등과 관련된 상호명이나 거리의 간판을 보고 유추할 수 있습니다.
  • 한자를 알면 대충 짐작할 수 있는 대만지도의 한자어
    '老街', '遊樂區', '市役所', '夜市', '主題樂園', '灯塔'과 같이 대만지도에서 자주 보이는 단어들이 어떤 뜻인지를 설명한 글입니다.
  • 영어로 지명을 바르게 읽는 방법
    한어병음의 기본정보를 소개합니다. 대만의 지명들은 중국어의 한어병음식 표기를 기준으로 하고 있어서 일반적인 영어단어처럼 읽으면 실제 지명과는 전혀 다른 발음이 되어버리므로 주의가 필요합니다.
All copyrights by HowToTaiwan.net 기능 개선/추가 관련 문의는 ltoolnet@daum.net로 부탁드립니다. | Privacy Policy
한자를 알면 대충 짐작할 수 있는 대만지도의 한자어 - 한자만으로 대만지도 쉽게보기
홈페이지대만 여행정보대만 여행중국어대만 관광안내 동영상중국어 학습도구

한자를 알면 대충 짐작할 수 있는 대만지도의 한자어

한자만 알면 쉽게 추측할 수 있는 지도속 한자어들

대만지도를 보면 반복적으로 나오는 단어들이 있는데 일부는 중국어를 몰라도 얼추 짐작으로 알 수 있을 법한 경우들도 있습니다. 이 글에서는 그러한 단어들에는 어떤 것들이 있는지, 그리고 그런 단어들이 정확히 어떤 뜻인지를 엄선하여 설명하고자 합니다.

老街

'노가(늙을 로, 거리 가)', 말 그대로 '옛거리'입니다.

나쁘게 말하면 개발에서 뒤처진, 좋게 말하면 정겨운 옛모습이 잘 보존된 거리입니다. 요즘은 한국, 일본, 중국, 대만 어딜가도 도심부의 모습이 비슷비슷하다보니 이러한 옛거리가 관광객들에게 큰 인기를 끌고 있습니다.

遊樂區

'유락구(놀 유, 즐거울 락, 구역 구)'는 '유원지'를 의미하는데 '놀이공원'의 의미로 '공원(park)'이라고 번역되기도 합니다. 조금 더 알기쉽도록 이 단어로 검색한 결과를 링크합니다.

대만 지도에 '遊樂區'로 표기된 곳들의 풍경

市役所

우리말로 '시역소(저자 시, 일 역, 장소 소)'라고 읽을 수 있는 이 단어는 '시청'을 의미합니다.

夜市

앞서 소개한 단어들에 비해서는 난이도가 낮아서 쉽게 그 뜻을 짐작할 수 있는 사람들이 많을 듯 합니다. 우리말로 읽으면 '야시(밤 야, 시장 시)'이며 한자의 의미 그대로 '야시장'을 뜻합니다.

主題樂園

한국어로 '주제낙원(주인 주,제목 제,즐거울 락,정원 원)'라고 읽히는 한자어로 '테마파크'라는 의미입니다.

灯塔

우리말로 '등탑(등불 등, 탑 탑)'이라고 읽을 수 있으며 해석하면 '등대'라는 뜻입니다.
#옛거리 #노가 #놀이시설 #유원지 #시청 #야시장 #테마파크 #주제낙원 #중국어 #대만 중국어 #설명 #의미 #한자어

  • 대만의 백화점, 쇼핑몰의 이름 살펴보기
    '比漾廣場', '巨城購物中心', '大都會廣場', '微風廣場', '統一時代百貨', 등 이름만 보면 도대체 뭐하는 곳인지 알 수 없지만 사실은 이들 모두가 백화점 또는 쇼핑몰입니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 기본
    대만의 지명을 보면 빈번하게 눈에 띄는 한자어들이 있는데 한국과 비슷한 쓰임의 단어도 있지만 그렇지 않은 경우도 있습니다. 이 글에서는 대만에서 길을 찾거나 지도를 볼 때 도움이 되는 단어들을 정리하여 알려드립니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 관광지
    대만의 관광지와 관련하여 隧道, 步道, 園區 등 생소하거나 한국과는 그 쓰임이 전혀 다른 한자어들을 모아서 설명합니다. 관광지나 지도에 반복적으로 나타나는 단어들이므로 여행전 한번쯤 읽어보는 것을 권합니다.
  • 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 쇼핑
    쇼핑과 관련하여 대만에서 자주 사용된 단어를 소개합니다. 한국인에게 친숙한 한자들이 사용되고 있으므로 이들 한자어만 알고 있으면 백화점, 쇼핑몰 등과 관련된 상호명이나 거리의 간판을 보고 유추할 수 있습니다.
  • 한자를 알면 대충 짐작할 수 있는 대만지도의 한자어
    '老街', '遊樂區', '市役所', '夜市', '主題樂園', '灯塔'과 같이 대만지도에서 자주 보이는 단어들이 어떤 뜻인지를 설명한 글입니다.
  • 영어로 지명을 바르게 읽는 방법
    한어병음의 기본정보를 소개합니다. 대만의 지명들은 중국어의 한어병음식 표기를 기준으로 하고 있어서 일반적인 영어단어처럼 읽으면 실제 지명과는 전혀 다른 발음이 되어버리므로 주의가 필요합니다.
All copyrights by HowToTaiwan.net 기능 개선/추가 관련 문의는 ltoolnet@daum.net로 부탁드립니다. | Privacy Policy